人民币的罗马语怎么写?
REN MIN BI, 这是官方语言,但是比较老式,现在一般书写为 RMB 或者 YUAN 这个字在汉字文化圈里有独特的地位,因为在日语和韩语里都是这个“元”字,发音也是一样的,所以很多人以为这两个国家使用的货币单位是"韩元"或"日元"(其实也不是错的,但不太严谨). 而在西方,因为古代欧洲没有自己的货币体系,而阿拉伯人建立的帝国存在时间又比中国更长(阿拉伯帝国的货币单位 "迪拉姆”dinar 和“第纳尔”dinir 在英文里直到现在还指代着欧元,迪拉姆) 所以最初的美元,英镑等都是从阿拉伯文来的(从“迪拉姆”到“dollar”再到“dollar”) 所以最初的时候“RMB/yuan”还是“CNY/CND”,在外国人的眼里看来就和中国古代的铜钱一样,只是换了一个名字而已!(甚至到了21世纪,还有外国人把“CNY”错认为中国的国际代码,误以为是中国国际部的电话号码……) 而到了后来,我们建立了独立自主的货币体系以后,也采用了新创的字形——“圆”(当然,当时借鉴了“园”字的笔画,不过后来改写了) 因为使用简体字的缘故,现在的“圆”,和古罗马时期的“圆”字形近,易混淆,而且如果单独写的话,很容易看成“元”字~ 所以现在的“元人民币”缩写就成了“CNY” 而“园”字在现代汉字里已经是一个完整的独体字,不能拆分,所以“英镑”,“澳币”之类的就用拼音表示。