人民币上的二字对吗?
不对,是错字。 正确的是“中国人民银行”,简写是“人民银行”(行=人)。 因为银行(bank)的英语就是People's bank,所以有人以为这个简写是对的;甚至有人拿现在银行的英文名people's central bank来证明。 但问题是,现代货币理论中,把中央银行称为the Central Bank or the Monetary Authority。也就是说,在正规表述里,中央银行是the Central Bank not People's Bank。 所以正确的缩写应该是“央行/央妈/人行”(third person)。 关于人民币的翻译,还可以说一个段子。 1955年发行第二套人民币时,规定外币单位“元”译作“Ruang”且只代表人民币价值。然而到了2005年发行第五套人民币的时候,为了保持和第一、二套的人民币保持一致,又恢复了中国古代的钱币单位“文”“钱”“贯”等,而英语里的“元”(yuan)自然就不合适了,于是采用了音译“renminbi”或简写“RMB”代替。